8 лет на форуме Автор 3 уровня Популярный комментатор Все
Награды
8 лет на форуме
8 лет на форуме
Автор 3 уровня
Автор 3 уровня
Популярный комментатор
Популярный комментатор
Топ пользователь
Топ пользователь
Топ тема
Топ тема
1000 просмотров
1000 просмотров
Баджыгыр-Тёрёнёк и Чэнгэрэкээн-Ойун
  338
В Баягантайцах на речке Танда жил молодой парень по имени Сасыл- Бытык [в переводе — Лисья Борода]. У него был старший брат, очень богатый человек, которого звали Бахчыгыр-Баатыр. Этот батырь мог носить особую броню под названием "дуулага куньах" [по словам рассказчика, это самая тяжелая и потому непроницаемая броня, которую могли носить лишь витязи исключительной силы]. Он имел еще двух знаменитых коней, на которых выезжал лишь на битву, с присвоенными им именами: Суонда- Турагас [Суонда-Гнедко] и Кыргыс-Магана [Бельчик-Битвы]. Владелец этих коней имел обыкновение каждое лето испытывать быстроту их бега.
Сасыл-Бытык имел трехтравого конька. Однажды, когда устроили состязание названных боевых коней, С.-Б. на своем молодом коньке обогнал последних. Услышав об этом, Бахчыгыр-Баатыр в сильном гневе сказал брату:
"Ишь ты, будучи еще не видим на земле [т.е. не будучи известен людям], вступаешь со мной в состязание".
С этими словами он сильно избил своего брата. Сасыл-Бытык бежал на Алдан, где стал пропитываться охотничьим промыслом.
Однажды, погнавшись за лосем, он добрался до Верхоянского хребта. У подножья хребта он настиг лося и заколол. Освежевал его, часть мяса нанизал на рожны и стал жарить на костре. Сидя около костра, он заметил внизу струйку дыма. Удивленный этим обстоятельством, он спустился проведать. И видит пред собой женщину прекрасной наружности. Она, упромыслив целую кучу куропаток, рябчиков и зайцев, развела костер, поставила рожны, видимо, собираясь на ночевку. Разговорились. Женщина справилась у пришельца, кто он такой.
"Я вышел из Алдана, зовут меня Сасыл-Бытык, а вот здесь повалил лося. А ты что за женщина?"
"Меня зовут Сасыл-Мёндююкээн, мой муж — обитатель Верхоянского края Абаасы-Хахыр. Ввиду наступившей темноты осталась здесь ночевать".
Женщина была замечательно красивая, и Сасыл-Бытык сразу почувство¬вал к ней сильное влечение. Он предложил ей пойти к его костру и там переночевать вместе, подкрепляясь мясом лося. Женщина изъявила согласие и пошла. Итак, проспали они под одним шалашом.
Утром С.-Б. сказал: "Будь моей женой и пойдем вместе на мои места, на Алдан".
"Нет, не могу. Мой муж страшный человек, убьет нас обоих. Да и взял он меня насильно".
С.-Б. стал убеждать ее, говоря, что ее муж для него не страшен и что он сможет бороться с ним. Женщина в ответ сказала:
"Ты теперь при себе не имеешь оружия. Будет лучше, если мы, усло¬вившись, встретимся вторично. К тому времени и ты прибудешь хорошо вооруженный, и я буду готова".
Женщина указала свое местожительство. На этом они и порешили, условившись о вторичной встрече.
С.-Б., взвалив на плечи тушу лося, пошел обратно. Но все его думы быЛи направлены на одно. Месяц показался ему целым годом. К исходу месяца он, вооружившись луком и колчаном [это выражение употребляется в смысле "вооружившись всех необходимым"], отправился в путь. Он разыскал жилище Хахыра, которое было на том склоне Верхоянского хребта. Подкравшись, стал осматривать дом. Около дверей висел колчан со стрелами и налучь. Поэтому он решил, что Хахыр сидит дома. Однако ему стало невтерпеж, и он, приведя в порядок свое оружие, стремительно вошел в дом. Женщина сидела одна. Она сказала:
"Муж уже проведал, что мы с тобой ночевали вместе, жестоко избил меня, и теперь едва сижу. Он ушел осматривать морды. Ты скорей беги".
Лицо ее было в синяках от побоев. С.-Б. сказал кратко: "Идем". Женщина поспешно оделась. Побежали. Пришлось идти на гору. Вскоре послышались сзади звуки шпор [по словам сказителя, в старину охотники носили на ногах особые железные шпоры "кэсэх", которые облегчали восхождение на гору]. Женщина устала и не могла поспевать за С.-Б. Поэтому он посадил ее на спину на свои вьючные носилки и побежал. Наконец кончился подъем, дальше был спуск. Мужчина воскликнул:
"Теперь я уже на склоне своего родного края".
И присел передохнуть. Вскорости прибежал и Абаасы-Хахыр. С.-Б., захватив меж пальцев три стрелы, один за другим выпустил их в противника.
Однако Абаасы-Хахыр успел стать под прикрытие тополя. Все три стрелы, попав в одно место, пронизали насквозь тот тополь. А.-Х. воскликнул: "Кырагыйа толло".
Эти слова будто бы значили — оробел, почувствовал страх и больше не намерен состязаться. С такими словами А.-Х. побежал назад. С.-Б. с женщиной спокойно прибыли на Алдан и стали жить. Питались они охотой, домашнего скота не имели. Жена родила трех сыновей. Старшего из них звали Маджыкы- Дёрёнёй, второго — Кюдэн-Атах и третьего сына еще как-то...
Два старших сына стали взрослыми, а сам С.-Б. уже постарел. В эту пору из речки Таатта прибыл к ним некто Садырым, известный богач. Он привел в подарок С.-Б. одного коня. Стали они друзьями. С.-Б. говорит Садырыму: "Я живу здесь, не имея скота. Уступи-ка мне скот, который мог бы послужить основой для заведения хозяйства. В расплату за это я могу уступить тебе Сасыл-Мёндююкээн. Она прекрасная женщина, женись на ней. Она и теперь в состоянии родить. Я прошу от тебя лишь четыре головы: быка-производителя с коровой и жеребца с кобылой".
Садырым остался весьма доволен этим предложением и обещал доставить просимый скот. Пригнав четыре головы скота, он увел с собой С.-Мён- дююкээн. Рассказывают, что она родила и Садырыму трех сыновей, из них старший Моджукаан, средний Тисикээн и младший Нэлгэсэ.
В ту же пору в самых центральных местах речки Таатты проживал зна-менитый человек Чэнгэрэкээн-Ойун [Ч.-Шаман]. У него было три сына, славных батырей. Одного из них звали Нэгис-Боотур, второго — Туппалыйа- Тутуу и третьего — Ёргён-Сирэли. Так как эти сыновья были сильными батырями, Чэнгэрэкээн-Ойун одолел и притеснял весь окружающий мир. Его ближайшим соседом был Лэкэр-Боотур. Последний с Сасыл-Бытыком находился в родстве, ибо они родились от родных сестер. Этот Лэкэр-Боотур враждовал с Чэнгэрэкээном. Вражда началась по пустяковому поводу.
Однажды человек Чэнгэрэкээн-Ойуна на охоте заспорил с человеком Лэкэр-Боотура. Они дрались друг с другом за перья, которыми оперялись стрелы. Человек Л.-Боотура избил до смерти своего противника. Ч.-Ойун, узнав об этом происшествии, принудил Л.-Боотура заплатить ему виру за убитого мужчину [эр сулуутун] в сумме 40 голов скота, половину конным, а другую половину — рогатым. JI.-Боотур почему-то доставил только 36 голов, а 4 головы недодал. Ввиду этого Ч.-Ойун обещал послать на него воинский отряд [кыргыс].
Л.-Боотур, не рассчитывая устоять против Чэнгэрэкээна своими соб-ственными силами, пришел к Бахчыгыр-Баатыру и стал просить:
"Подкрепи меня силами, дай мне из своих батырей или помоги мне найти других".
Бахчыгыр-Б. ответил: "Против трех сыновей Ч.-Ойуна мог бы устоять тот батыр, который сможет носить мою дуулага — броню. За Алданом живут мои племянники [сыновья брата]. Про их доблесть я заранее преду¬ведомлен и думаю, что старший из них, Маджыкы-Тёрёнёй, мог бы одеть мою броню. Отправляйся к ним и пригласи их от моего имени. Боевых коней найдут у меня". [Рассказчик добавляет — "в те времена на войну выезжали лишь на самых отборных конях".]
Л.-Боотур поехал за Алдан и передал Сасыл-Бытыку слова его старшего брата, который просил забыть старую обиду и прислать ему на помощь своих сыновей. Бахчыгыр-Б. велел сказать еще:
"Чэнгэрэкээн-Ойун сильно разбогател, поры нам померяться с ним силами. Одержав победу, мы вынудим его заплатить богатую дань ["эр сулуута". На этот раз рассказчик поясняет: "Это — военные расходы"], пригоним его богатство скот. Старшему же племяннику отдам свою непро¬ницаемую броню".
Сасыл-Бытык ответил:
"Я сам [по возрасту] не могу принять участие в походе, а что касается моих детей, об этом они решат сами. Препятствовать им я не намерен".
Три брата согласились и поехали. При выступлении в поход Маджыкы- Тёрёнёй сел на коня дяди Суонда-Турагаса. По речке Хааджыма отряд прибыл в долину Таатты. Здесь повстречался им парень, который верхом на трехтравой кобылице охотился. М.-Т. воскликнул:
"Нужно этого парня использовать для окраски наших копий [т.е. убить, чтобы на нем окровавить боевое оружие]".
Парень, услышав эти слова, вскочил на свою кобылицу и помчался. М.- Т., догнав его, ухватился было за полы его пальто из лосины. Но парень краем своей ладони перерезал свои полы и стал утекать по направлении к речке Таатте. М.-Т., стегнув Суонда-Турагаса, помчался следом. Однако кобылица отнюдь не убавляла хода. Вот преградила дорогу Таатта, от весенней воды наполнившая свое ложе. Парень на своей кобылице перемахнул через Таатту. Вслед за ним перескочил и М.-Т., но его конь задними ногами угодил в воду... М.-Т., быстро соскочив с коня, уже натянул было тетиву лука, чтобы пристрелить утекавшего парня, но его остановил крик подоспевшего Лэкэ-Боотура:
"Остановись. Если обернешься к нему, не будет ли он твоим кровным родичем, если пристально всмотришься в него, не будет ли он род¬ственником тебе по плоти".
И действительно, тот парень оказался младшим сыном его матери [которая вышла замуж за таттинца] Нэлгэсэ.
Вскоре после этого Чэнгэрэкээн известил Лэкэр-Боотура о месте и вре¬мени встречи. Ч.-Ойун со своими силами за день до битвы остановился лагерем в местности Тогой-Арыы. На ночь развели громадный костер, чтобы сварить себе пищу. Старший сын Ч-на, набросив свою броню на пень, стал пускать в нее стрелы, приговаривая:
"Завтра я точно также буду расстреливать Маджыкы-Т-ка".
Затем верхом на своем коне перескакивал через костер. Увидев это, его отец сказал:
"Эх, бедняжка, смотрите, как он тут храбрится? Разве можно расстре¬ливать крепкий щит своей души и скакать через священный огонь? В завтрашний же день ты будешь лежать мертвым, изрыгая изо рта сгустки крови величиной с печень телка".
Рано утром, когда батыри Чэнгэрэкээна, сорок воинов, поднявшись на рассвете, стали седлать своих коней, Маджыкы-Тёрёнёй со своими 30-ю всадниками, поднявшись еще раньше, с неистовыми воинскими кликами [юпорэ да юёпо] во весь опор понеслись на них с копьями. Люди Чэнгэ¬рэкээна, растерявшись, не смогли оказать им сопротивления.
Ответов 0 Написать ответ
Ответ на тему: Баджыгыр-Тёрёнёк и Чэнгэрэкээн-Ойун
Введите код с картинки*:  Кликните на картинку, чтобы обновить код
grinning face grinning face with smiling eyes face with tears of joy smiling face with open mouth smiling face with open mouth and smiling eyes smiling face with open mouth and cold sweat smiling face with open mouth and tightly-closed eyes smiling face with halo smiling face with horns winking face smiling face with smiling eyes face savouring delicious food relieved face smiling face with heart-shaped eyes smiling face with sunglasses smirking face neutral face expressionless face unamused face face with cold sweat pensive face confused face confounded face kissing face face throwing a kiss kissing face with smiling eyes kissing face with closed eyes face with stuck-out tongue face with stuck-out tongue and winking eye face with stuck-out tongue and tightly-closed eyes disappointed face angry face pouting face crying face persevering face face with look of triumph disappointed but relieved face frowning face with open mouth anguished face fearful face weary face sleepy face tired face grimacing face loudly crying face face with open mouth face with open mouth and cold sweat face screaming in fear astonished face flushed face sleeping face dizzy face face without mouth face with medical mask face with no good gesture face with ok gesture person bowing deeply person with folded hands raised fist raised hand victory hand white up pointing index fisted hand sign waving hand sign ok hand sign thumbs up sign thumbs down sign clapping hands sign open hands sign flexed biceps
  
Обратная связь
Предложения и замечания